السبت، 30 أكتوبر 2010

من استخدامات حديثة ومعاصرة للتراث،إذا كانت أغلب الأمثلة المتقدمة تصدر عن المجتمعات التقليدية، أو ترتبط بما يسمى (الدول النامية) أو دول (العالم الثالث)، وإذا كانت الأمثلة ترجع للقرنين السابقين أو ما قبلهما، فلا يعني ذلك ان توظيف التراث لخدمة الأغراض السياسية يقتصر على هذه المجتمعات أو يقف عند تلك الحقب. فالتراث – والتراث الشعب على وجه التحديد – شأن معاصر نعيشه في كل يوم وفي كل المجتمعات. وللتدليل على ذلك نناقش حدثاً عالمياً معاصراً يتصل بالقوة العظمى الوحيدة، ويؤثر في مجريات الأحداث دولياً على جيمع الصُّعُد : أمنياً، وسياسياً، واقتصادياً، وإستراتيجياً. وقد يكون حدث تفجير برجي مبنى مركز التجارة الدولية في نيويورك ومبنى وزارة الدفاع في واشنطن، قد يكون أهم أحداث العقد الحالي، ومن أهم أحداث هذا القرن، عوداً إلى توظيف التراث نجد أن تأثيره في الخطاب السياسي الأمريكي، وفي المواقف السياسية بشكل عام كان أمراً واضحاً لا يخفى على مراقب الأحداث الذي رصد الأفعال وردود الأفعال، ومن الملاحظات ذات الصلة بالتراث، والجديرة بالاهتمام :
أولاً : نلاحظ في الخطاب السياسي الأمريكي ما يصدر عن الفكر العقدي والصراع الحضاري، بل الصراع الديني على وجه التحديد، الأمر الذي يعيد إلى الأذهان أجواء الحروب الصليبية قولاً وفعلاً.
ثانياً : نلاحظ في المقابل ان ردة الفعل لهذا الخطاب السياسي، جاءت كذلك في شكل خطاب سياسي مناوئ يتجذر في الفكر العقدي والتراث الديني ويتمثل في الدعوة إلى الجهاد ومحارة الكفار.
ثالثاً : الخطاب السياسي الأمريكي، بل الموقف الأمريكي يعكس تأثيراً واضحاً بالثقافة الشعبية الأمريكية، ولعله يستلهم تلك الثقافة بقصد حشد التأثير الجماهيري.
وسواء أكان وقوع الرئيس الأمريكي تحت تأثير الثقافة الشعبية الأمريكية أمراً لا إرادياً صادراً بصورة عفوية بسبب التنشئة الاجتماعية والمحيط الذي تمت فيه، أم خطوة مقصودة، يدرك مدى تأثيرها في الجمهور الأمريكي، فمن الواضح انه يلجأ إلى الثقافة الأمريكية الأصيلة، أي (ثقافة رعاة البقر.
Cowboy Culture تؤثر هذه الثقافة الشعبية في تشكيل الخطاب السياسي الأمريكي بحيث يقوم الرئيس الأمريكي بوش برسم أبعاد الصراع الناتج من تكال الأحداث على أنه :
أ ) صراع (حرب بين الخير والشر)
a) That it is confict (war between Good and Evil)
ب) صراع بين رجل العدالة والقانون والخارج عن القانون أو بين التحالف الدولي والإرهاب
b) that it is conflict between the sheriff and the outlaw or between international coalition and terrorism.
جـ) النهاية السعيدة لهذا الصراع (الحبكة) هي : القبض على المجرم (الارهابي) حياً أو ميتاً.
c) that the happy ending to this conflict (plot) is: Getting the outlaw dead or alive.
هذه المقارنات والمقاربات التي راقت للرئيس الأمريكي ولجماهيره قد تحدث تقارباً وجدانياً ودعماً سياسياً يحتاج له القادة والزعماء في مثل تلك الظروف، لكنها تبدو عدائية ومنفرة للآخرين، وبخاصة للشعوب العربية والإسلامية التي وجدت نفسها في الطرف الآخر، أي في خانة العدو. ومما لا شك فيه ان بعض استخدامات التراث والثقافة الشعبية تصدر عن وعي وتخطيط مسبق، إلا ان أغلبها تأتي عفو الخاطر وبصورة لا إرادية، ولا تقل الأخيرة أهمية عن الأولى، بل قد تكتسب أهمية قصوى من حيث خطورتها ودلالاتها، لأنها تعبر عن دواخل نفسية جمعية متأصلة تنعكس في سلوك الفرد والجماعة.
يتضح مما سبق ان الثقافة الشعبية تبقى رمزاً معاصراً ، وتكون أرضية اجتماعية هامة تسهم في صياغة الخطاب السياسي، بل الفكر السياسي بعامة، وهي تؤثر في تحديد الموقف والأحكام والأفعال، وبالتالي فقد تستخدم في التقارب مع (الآخر) أو البعد عنه، كما يمكن ان توظف لمصلحة التعاون الدولي، أو في التمهيد لصراع الحضارات.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق